|
Historical Perspectives, cont.
There is a popular version on the CD Jalilah's Raks Sharki 3: Journey of the Gipsy
Dancer and a Spanish language rendition on Radio Tarifa's Rumba Argelina. Flamenco guitarist Juan Martin also does a version
on Musica Alhambra as does the popular singer from Athens, Greece, Savina Yannatou. Yannatou writes in the liner notes to
her CD Mediterranea that "Lama Bada: is "a fragment of an Arab-Andalusian naoubah [nouba], a musical form introduced to Cordoba
and Grenada from Baghdad in the 9th century, and later, when the Moors left Spain, carried to North Africa. This particular
song is a mouachchah, a type of song whose favorite themes are love and drinking." I have seen this song vaguely referred
to as "pre-fourteenth century," so it is interesting that Yannatou attaches a more specific date to it. Perhaps this song
is connected to the musician Ziryah, ("the blackbird") who was born in Iraq in 789 and arrived in Cordoba in 822 and who "is
traditionally credited with the written rules governing the interpretations of the Noubas and the manner in which concerts
should be performed" (Paniagua 7). A member of ethnomusicologists who study this period see Ziryab as having had a singular,
profound and lasting influence on Andalusian culture and musical theory, and consequently, on music around the Mediterranean
basin.
I would like to qualify that previous statement by saying a few brief words about
the cultural climate of medieval Spain and the eventual Catholic reconquista at the end of the fifteenth century. The history
of Arab presence in Spain is well known. During the Middle Ages the majority of Spain was referred to as Al Andalus, after
the arrival of the Arabs in 711, who went on to establish a centralized bureaucratic government in the South (Hourani 41-2).
Arabs and Berbers migrated to Spain in large numbers during this time, living alongside Sephardic Jews and Christians. The
Sephardim are said to have been in the Iberian Peninsula since Roman times (Ivanoff 5). Vladimir Ivanoff writes that: "In
589 Christianity was declared the official state religion by the ruling western Goths. Exercising repression in the form
of forced baptism and death threats, these new Christians forced thousands of Jews to leave the Iberian peninsula. As a result,
those Jews who remained behind viewed the Islamic conquest of Spain in the year 711 more as a liberation than a threat. In
the Muslim state order Jews had the opportunity of rising to high positions in the government and administration." (5)
Jewish and Arab musicians also played together at the Castilian court in
the thirteenth and fourteenth centuries (5). Thus, the Arab conquest of Spain can be viewed as instrumental to the development
of a highly cultivated civilization known for its diversity, tolerance, and artistic and scientific advancement when the rest
of (what is today known as) Europe was lagging behind many parts of the Arab-Islamic world in the realm of cultural achievement.
The unique culture of Al Andalus endured for almost 800 years, ending with the
Catholic reconquista (re-conquest) of Spain which began to take hold in the 13th century and was completed on the 2nd of January,
1492 with the defeat of Grenada, the last Arab stronghold. When Arabs and Jews were expelled from Al Andalus en masse during
the fifteenth and sixteenth centuries, many of them relocated to North Africa and elsewhere in the Mediterranean basin, taking
their musical traditions with them. It is no surprise then that living musical history from this time period can be found
in such diverse places as Algeria, Morocco, Turkey, and Lebanon, in the form of classical Arab-Andalusian music and poetry
and Sephardic songs and liturgical chants, many of them very close to their original forms. Fragments of the once flourishing
Arab civilization, left a lasting mark in Spain as well, especially in the more visible forms of ornate mosques and palaces
but also very importantly, in the musical forms and structures, and the instruments themselves. For example, the "Oriental"
oud is said to be the ancestor of the European guitar. Because of this rich cultural heritage, it is also no surprise that
today, artists ;from within Spain are exploring the roots of their country's civilization and artists outside of Spain are
looking back to a country their ancestors once called home.
La rosa enflorese (15th c. Sephardic
love song)
La rosa enflorese The rose blooms En el mez
de mayo In the month of May Y mi alma se oscurese And my soul grows dark D'estar en este mal To
be in such pain
Los bibilicos cantan The nightingales sing Sospiran del amor They
whisper of love Y la passion me mata
And passion is killing me Muchigua mi dolor
Multiplying my pain
La rosa enflorese The rose blooms En el mez de mayo In the
month of May Y mi alma se oscurese
And my soul grows dark Sufriendo delamo
Suffering from love
Los bibilicos cantan The nightingales sing En el arbol de la flor On
the flowering tree Debajo se asentan Beneath
it sit Los que sufren del amor Those who suffer from love
References and Works Cited
Atrium Musicae
de Madrid. Dir. Gregorio Paniagua, Musique Arabo-Andalouse, Harmonia Mundi, France, 1976 Ensemble Sarband, Dr. Vladimir
Ivanoff, Sephardic Songs of the Spanish Jews in the Mediterranean and the Ottoman Empire. Deutsche Harmonia Mundi, 1996 Hourani,
Albert. A History of the Arab Peoples. New York: Warner Books, 1991 Martin, Juan. Musica Alhambra. Flamencovision, 1996. La
Nef. Music for Joan the Mad: Spain 1479-1555. Dorian Discovery, 1995. Yannatou, Savina. Mediterranea: Songs of the Mediterranean.
Sounds True. 1998
About the Author
Elena M. Villa is a doctoral candidate at the University of Oregon, where she
teaches courses in Comparative Literature. She has studied Flamenco and Middle Eastern Dance since childhood, and teaches
classes in both dance forms. She often performs with Americanistan, the Middle Eastern Dance Guild of Eugene, and elsewhere.
This article was originally published in Harrakat, the newsletter
of the Middle Eastern Dance Guild of Eugene, in November 2003. All rights reserved.
|